Deuteronomium 16:7

SVDan zult gij het koken en eten in de plaats, die de HEERE, uw God, verkiezen zal; daarna zult gij u des morgens keren, en heengaan naar uw tenten.
WLCוּבִשַּׁלְתָּ֙ וְאָ֣כַלְתָּ֔ בַּמָּקֹ֕ום אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בֹּ֑ו וּפָנִ֣יתָ בַבֹּ֔קֶר וְהָלַכְתָּ֖ לְאֹהָלֶֽיךָ׃
Trans.

ûḇiššalətā wə’āḵalətā bammāqwōm ’ăšer yiḇəḥar JHWH ’ĕlōheyḵā bwō ûfānîṯā ḇabōqer wəhālaḵətā lə’ōhāleyḵā:


ACז ובשלת ואכלת במקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו ופנית בבקר והלכת לאהליך
ASVAnd thou shalt roast and eat it in the place which Jehovah thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
BEIt is to be cooked and taken as food in the place marked out by the Lord: and in the morning you are to go back to your tents.
DarbyAnd thou shalt cook and eat it at the place which Jehovah thy God will choose; and in the morning shalt thou turn and go unto thy tents.
ELB05und du sollst es braten und essen an dem Orte, den Jehova, dein Gott, erwählen wird. Und am Morgen sollst du dich wenden und nach deinen Zelten gehen.
LSGTu feras cuire la victime, et tu la mangeras dans le lieu que choisira l'Eternel, ton Dieu. Et le matin, tu pourras t'en retourner et t'en aller vers tes tentes.
SchUnd du sollst es braten und an dem Ort essen, den der HERR, dein Gott, erwählt hat, und sollst am Morgen umkehren und wieder zu deiner Hütte gehen.
WebAnd thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go to thy tents.

Vertalingen op andere websites


Hadderech